Skip to content
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
45 changes: 26 additions & 19 deletions web/pgadmin/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Servidor"

#: pgadmin/about/__init__.py:72
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "Área de Trabalho"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:121
Expand Down Expand Up @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "interno"

#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:161
msgid "kerberos"
msgstr ""
msgstr "kerberos"

#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:169
msgid "Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded."
Expand All @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Erro ao conectar ao servidor LDAP: {}\n"

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:48
msgid "ldap"
msgstr ""
msgstr "ldap"

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:65
msgid "LDAP configuration error: Set the bind password."
Expand Down Expand Up @@ -253,6 +253,8 @@ msgid ""
"User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) "
"Authenticator for authentication."
msgstr ""
"Usuário não registrou o Time-based One-Time Password (TOTP) "
"para a autenticação"

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:67
msgid "User does not have valid HASH to generate the OTP."
Expand All @@ -263,6 +265,8 @@ msgid ""
"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-"
"based One-Time Password)"
msgstr ""
"Preencha o código apresentado no seu aplicativo autenticador para o TOTP (Time-"
"based One-Time Password)"

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:164
msgid "TOTP Authenticator QRCode"
Expand All @@ -273,6 +277,7 @@ msgid ""
"Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator "
"application"
msgstr ""
"Escaneie o QR Code e preencha o código do aplicativo autenticador TOTP."

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:195
msgid "Failed to validate the code"
Expand Down Expand Up @@ -300,7 +305,7 @@ msgstr "Falha ao enviar o código para e-mail."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:94
msgid "A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code."
msgstr "Um código de verificação foi enviado para {}. "
msgstr "Um código de verificação foi enviado para {}. Cheque seu e-mail e preencha o código."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:149
msgid "User has not registered for email authentication"
Expand All @@ -320,7 +325,7 @@ msgstr "Enviar Código"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:208
msgid "Sending Code..."
msgstr ""
msgstr "Enviando Código..."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:216
msgid "Enter the email address to send a code"
Expand All @@ -343,6 +348,8 @@ msgid ""
"This email address will only be used for two factor authentication "
"purposes. The email address for the user account will not be changed."
msgstr ""
"Esse endereço de e-mail será apenas utilizado para a autenticação de dois fatores."
"O endereço de e-mail principal do seu usuário não será alterado."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:242
msgid "Enter code here"
Expand Down Expand Up @@ -586,15 +593,15 @@ msgstr "Alt/Opção"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:132
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:86
msgid "Object Explorer"
msgstr ""
msgstr "Explorador de Objeto"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:147
msgid "Tabbed panel backward"
msgstr "Painel com abas para trás"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:162
msgid "Close tab panel"
msgstr ""
msgstr "Fechar aba"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:177
msgid "Tabbed panel forward"
Expand Down Expand Up @@ -648,7 +655,7 @@ msgstr "Depuração direta"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:358
msgid "Refresh object explorer"
msgstr ""
msgstr "Atualizar explorador de objetos"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:373
msgid "Add grid row"
Expand Down Expand Up @@ -846,7 +853,7 @@ msgstr "O grupo de servidores especificado com id"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:617
msgid "Could not find the server with id# {0}."
msgstr ""
msgstr "Não foi encontrado o servidor com o id# {0}."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:697
msgid ""
Expand All @@ -856,12 +863,12 @@ msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:720
msgid "Server deleted"
msgstr ""
msgstr "Servidor deletado"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:732
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2062
msgid "Could not find the required server."
msgstr ""
msgstr "Servidor requerido não encontrado."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:773
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:158
Expand All @@ -877,7 +884,7 @@ msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:175
#: pgadmin/misc/workspaces/static/js/AdHocConnection.jsx:213
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Porta"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:775
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:324
Expand Down Expand Up @@ -989,33 +996,33 @@ msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1321
msgid "Server has no active connection for generating statistics."
msgstr ""
msgstr "Servidor não possui conexões ativas para gerar estatísticas."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1422
msgid "Please enter the server details to connect"
msgstr ""
msgstr "Por favor preencha os detalhes do servidor para conectar"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1601
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:367
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2635
msgid "Server connected."
msgstr ""
msgstr "Servidor conectado."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1643
msgid "Server could not be disconnected."
msgstr ""
msgstr "Servidor não pôde ser desconectado."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1647
msgid "Server disconnected."
msgstr ""
msgstr "Servidor desconectado."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1667
msgid "Could not reload the server configuration."
msgstr ""
msgstr "As configurações do servidor não puderam ser recarregadas."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1672
msgid "Server configuration reloaded."
msgstr ""
msgstr "Configurações do servidor recarregadas."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1717
msgid "Named restore point created: {0}"
Expand Down
Loading