Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Binary file modified archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.mo
Binary file not shown.
203 changes: 78 additions & 125 deletions archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"

msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] Foi criado um ficheiro de registo aqui: {} {}"
Expand Down Expand Up @@ -943,28 +943,28 @@ msgid "Encryption type"
msgstr "Tipo de encriptação"

msgid "Iteration time"
msgstr ""
msgstr "Tempo de iteração"

msgid "Enter iteration time for LUKS encryption (in milliseconds)"
msgstr ""
msgstr "Insira o tempo de iteração para a encriptação LUKS (em milissegundos)"

msgid "Higher values increase security but slow down boot time"
msgstr ""
msgstr "Valores mais altos aumentam a segurança, mas diminuem o tempo de arranque"

msgid "Default: 10000ms, Recommended range: 1000-60000"
msgstr ""
msgstr "Predefinido: 10000 ms, intervalo recomendado: 1000-60000"

msgid "Iteration time cannot be empty"
msgstr ""
msgstr "O tempo de iteração não pode estar em branco"

msgid "Iteration time must be at least 100ms"
msgstr ""
msgstr "O tempo de iteração deve ser de pelo menos 100 ms"

msgid "Iteration time must be at most 120000ms"
msgstr ""
msgstr "O tempo de iteração deve ser, no máximo, 120000 ms"

msgid "Please enter a valid number"
msgstr ""
msgstr "Insira um número válido"

msgid "Partitions"
msgstr "Partições"
Expand Down Expand Up @@ -1495,256 +1495,209 @@ msgstr "Selecionar modo de execução"
msgid "Press ? for help"
msgstr "Prima ? para obter ajuda"

#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Selecionar uma opção para permitir o acesso do Hyprland ao seu hardware"
msgstr "Selecionar uma opção para permitir que o Hyprland aceda ao seu hardware"

#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Repositórios opcionais"
msgstr "Repositórios adicionais"

msgid "NTP"
msgstr ""
msgstr "NTP"

msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgstr "Swap em zram"

msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"

#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Selecionar verificação de assinatura"
msgstr "Verificação de assinatura"

#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Atuais setores livres no dispositivo {}:"
msgstr "Segmento de espaço livre selecionado no dispositivo {}:"

#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Total: {} / {}"
msgstr "Tamanho: {} / {}"

#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Fim (predefinido: {}): "
msgstr "Tamanho (predefinido: {}): "

#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Dispositivo"
msgstr "Dispositivo HSM"

msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
msgstr "Alguns pacotes não foram encontrados no repositório"

#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Nome de utilizador"
msgstr "Utilizador"

msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""
msgstr "A configuração especificada vai ser aplicada"

msgid "Wipe"
msgstr ""
msgstr "Apagar"

#, fuzzy
msgid "Mark/Unmark as XBOOTLDR"
msgstr "Marcar/Desmarcar como partição de arranque"
msgstr "Marcar/Desmarcar como XBOOTLDR"

#, fuzzy
msgid "Loading packages..."
msgstr "Pacotes adicionais"
msgstr "A carregar pacotes..."

msgid "Select any packages from the below list that should be installed additionally"
msgstr ""
msgstr "Selecionar na lista abaixo os pacotes que devem ser instalados adicionalmente"

#, fuzzy
msgid "Add a custom repository"
msgstr "Adicionar um espelho personalizado"
msgstr "Adicionar um repositório personalizado"

#, fuzzy
msgid "Change custom repository"
msgstr "Alterar espelho personalizado"
msgstr "Alterar repositório personalizado"

#, fuzzy
msgid "Delete custom repository"
msgstr "Eliminar espelho personalizado"
msgstr "Eliminar repositório personalizado"

#, fuzzy
msgid "Repository name"
msgstr "Nome do espelho"
msgstr "Nome do repositório"

#, fuzzy
msgid "Add a custom server"
msgstr "Adicionar um espelho personalizado"
msgstr "Adicionar um servidor personalizado"

#, fuzzy
msgid "Change custom server"
msgstr "Alterar espelho personalizado"
msgstr "Alterar servidor personalizado"

#, fuzzy
msgid "Delete custom server"
msgstr "Eliminar espelho personalizado"
msgstr "Eliminar servidor personalizado"

msgid "Server url"
msgstr ""
msgstr "URL do servidor"

#, fuzzy
msgid "Select regions"
msgstr "Selecionar a opção de assinatura"
msgstr "Selecionar regiões"

#, fuzzy
msgid "Add custom servers"
msgstr "Adicionar um espelho personalizado"
msgstr "Adicionar servidores personalizados"

#, fuzzy
msgid "Add custom repository"
msgstr "Adicionar um espelho personalizado"
msgstr "Adicionar repositório personalizado"

#, fuzzy
msgid "Loading mirror regions..."
msgstr "Regiões dos espelhos"
msgstr "A carregar regiões dos espelhos..."

#, fuzzy
msgid "Mirrors and repositories"
msgstr "Repositórios opcionais"
msgstr "Espelhos e repositórios"

#, fuzzy
msgid "Selected mirror regions"
msgstr "Regiões dos espelhos"
msgstr "Regiões de espelhos selecionadas"

#, fuzzy
msgid "Custom servers"
msgstr "Espelhos personalizados"
msgstr "Servidores personalizados"

#, fuzzy
msgid "Custom repositories"
msgstr "Repositórios opcionais"
msgstr "Repositórios personalizados"

msgid "Only ASCII characters are supported"
msgstr ""
msgstr "Apenas caracteres ASCII são suportados"

msgid "Show help"
msgstr ""
msgstr "Mostrar ajuda"

msgid "Exit help"
msgstr ""
msgstr "Sair da ajuda"

msgid "Preview scroll up"
msgstr ""
msgstr "Rolar visualização para cima"

msgid "Preview scroll down"
msgstr ""
msgstr "Rolar visualização para baixo"

msgid "Move up"
msgstr ""
msgstr "Mover para cima"

msgid "Move down"
msgstr ""
msgstr "Mover para baixo"

msgid "Move right"
msgstr ""
msgstr "Mover para a direita"

msgid "Move left"
msgstr ""
msgstr "Mover para a esquerda"

msgid "Jump to entry"
msgstr ""
msgstr "Ir para entrada"

msgid "Skip selection (if available)"
msgstr ""
msgstr "Ignorar seleção (se disponível)"

msgid "Reset selection (if available)"
msgstr ""
msgstr "Repor seleção (se disponível)"

#, fuzzy
msgid "Select on single select"
msgstr "Selecionar verificação de assinatura"
msgstr "Selecionar em escolha única"

#, fuzzy
msgid "Select on multi select"
msgstr "Selecionar um fuso horário"
msgstr "Selecionar em múltipla escolha"

msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Repor"

#, fuzzy
msgid "Skip selection menu"
msgstr "Selecionar modo de execução"
msgstr "Ignorar menu de seleção"

msgid "Start search mode"
msgstr ""
msgstr "Iniciar modo de pesquisa"

msgid "Exit search mode"
msgstr ""
msgstr "Sair do modo de pesquisa"

#, fuzzy
msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr "O Sway precisa de acesso ao seu \"seat\" (conjunto de dispositivos de hardware, como o teclado, o rato, etc)"
msgstr "O labwc precisa de acesso ao seu seat (conjunto de dispositivos de hardware, como teclado, rato etc.)"

#, fuzzy
msgid "Choose an option to give labwc access to your hardware"
msgstr "Escolha uma opção para dar ao Sway acesso ao seu hardware"
msgstr "Escolha uma opção para conceder ao labwc acesso ao seu hardware"

#, fuzzy
msgid "niri needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr "O Sway precisa de acesso ao seu \"seat\" (conjunto de dispositivos de hardware, como o teclado, o rato, etc)"
msgstr "O niri precisa de acesso ao seu seat (conjunto de dispositivos de hardware, como teclado, rato etc.)"

#, fuzzy
msgid "Choose an option to give niri access to your hardware"
msgstr "Escolha uma opção para dar ao Sway acesso ao seu hardware"
msgstr "Escolha uma opção para conceder ao niri acesso ao seu hardware"

#, fuzzy
msgid "Mark/Unmark as ESP"
msgstr "Marcar/Desmarcar como partição de arranque"
msgstr "Marcar/Desmarcar como ESP"

msgid "Package group:"
msgstr ""
msgstr "Grupo de pacotes:"

#, fuzzy
msgid "Exit archinstall"
msgstr "Ajuda do Archinstall"
msgstr "Sair do archinstall"

#, fuzzy
msgid "Reboot system"
msgstr "Sistema de ficheiros"
msgstr "Reiniciar sistema"

#, fuzzy
msgid "chroot into installation for post-installation configurations"
msgstr "Gostaria de fazer chroot na instalação recém-criada e executar a configuração pós-instalação?"
msgstr "Entrar em chroot na instalação para configurações pós-instalação"

msgid "Installation completed"
msgstr ""
msgstr "Instalação concluída"

#, fuzzy
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Gostaria de continuar?"
msgstr "O que gostaria de fazer a seguir?"

#, fuzzy
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Selecionar qual o modo a configurar para \"{}\" ou ignorar para usar o modo predefinido \"{}\""
msgstr "Selecione qual modo configurar para \"{}\""

#, fuzzy
msgid "Incorrect credentials file decryption password"
msgstr "Palavra-passe de encriptação do disco"
msgstr "Palavra-passe incorreta para desencriptar o ficheiro de credenciais"

#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "Palavra-passe do root"
msgstr "Palavra-passe incorreta"

#, fuzzy
msgid "Credentials file decryption password"
msgstr "Palavra-passe de encriptação do disco"
msgstr "Palavra-passe para desencriptar o ficheiro de credenciais"

#, fuzzy
msgid "Do you want to encrypt the user_credentials.json file?"
msgstr "Pretende guardar o(s) ficheiro(s) de configuração em {}?"
msgstr "Pretende desencriptar o ficheiro user_credentials.json?"

#, fuzzy
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Palavra-passe de encriptação do disco"
msgstr "Palavra-passe de encriptação do ficheiro de credenciais"

#, fuzzy
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Nome do espelho"
msgstr "Repositórios: {}"