33msgstr ""
44"Project-Id-Version : \n "
55"POT-Creation-Date : \n "
6- "PO-Revision-Date : 2025-03-21 06:03 +0800\n "
6+ "PO-Revision-Date : 2025-03-21 18:21 +0800\n "
77"Last-Translator : neko0xff <chzang55@gmail.com>\n "
88"Language : zh_TW\n "
99"MIME-Version : 1.0\n "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "And one more time for verification: "
2828msgstr "請再輸入一次以進行驗證:"
2929
3030msgid "Would you like to use swap on zram?"
31- msgstr "您想在 zram 上使用交換分割區 (swap)嗎?"
31+ msgstr "您想在 zram 上使用置換分割區 (swap)嗎?"
3232
3333msgid "Desired hostname for the installation: "
3434msgstr "請輸入安裝後預期使用的主機名稱(hostname):"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
6969msgstr "請輸入您要安裝的其它套件(以空格分隔,留空以跳過):"
7070
7171msgid "Copy ISO network configuration to installation"
72- msgstr "將 ISO 中的網路設置複製到安裝中 "
72+ msgstr "將 ISO檔中的網路組態設置複製到安裝環境中 "
7373
7474msgid ""
7575"Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME an"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
8787msgstr "請輸入 {} 的 IP 和子網路(例如:192.168.0.5/24):"
8888
8989msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
90- msgstr "請輸入您的網關 (路由器)IP 地址或留空以跳過:"
90+ msgstr "請輸入您的閘道器 (路由器)IP 地址或留空以跳過:"
9191
9292msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
9393msgstr "請輸入您的 DNS 伺服器(以空格分隔,留空以跳過):"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgid "Select keyboard layout"
205205msgstr "選擇鍵盤配置"
206206
207207msgid "Select one of the regions to download packages from"
208- msgstr "請選擇一個地區以下載軟體套件 "
208+ msgstr "請選擇一個地區進行下載軟體套件包 "
209209
210210msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
211211msgstr "選擇要使用和設定的硬碟(可多選)"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
241241"選擇圖形驅動程式或留空以直接安裝開源驅動程式"
242242
243243msgid "All open-source (default)"
244- msgstr "全部開源 (預設)"
244+ msgstr "全部使用開源驅動程式 (預設)"
245245
246246msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \" {}\" "
247247msgstr "選擇要使用的内核或留空以使用預設值“{}”"
@@ -269,16 +269,16 @@ msgstr ""
269269"有關有效的檔案系統類型,請參閱 `man parted`。"
270270
271271msgid "Error: Listing profiles on URL \" {}\" resulted in:"
272- msgstr "錯誤:在 URL “{}” 上列出設定檔案時出錯:"
272+ msgstr "錯誤:在 URL\" {} \" 上列出設定檔案時出錯:"
273273
274274msgid "Error: Could not decode \" {}\" result as JSON:"
275- msgstr "錯誤:無法將“{}” 結果解碼為 JSON:"
275+ msgstr "錯誤:無法將\" {} \" 結果解碼為 JSON:"
276276
277277msgid "Keyboard layout"
278278msgstr "鍵盤配置"
279279
280280msgid "Mirror region"
281- msgstr "鏡像區域 "
281+ msgstr "鏡像伺服器位置 "
282282
283283msgid "Locale language"
284284msgstr "區域語言"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Encryption password"
296296msgstr "加密密碼"
297297
298298msgid "Swap"
299- msgstr "交換空間 "
299+ msgstr "置換空間 "
300300
301301msgid "Bootloader"
302302msgstr "開機引導程式"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid "Additional packages"
323323msgstr "額外套件"
324324
325325msgid "Network configuration"
326- msgstr "網路設置 "
326+ msgstr "網路組態設置 "
327327
328328msgid "Automatic time sync (NTP)"
329329msgstr "自動同步時間 (NTP)"
@@ -512,10 +512,10 @@ msgstr ""
512512"定義一個新使用者\n"
513513
514514msgid "User Name : "
515- msgstr "用戶名 :"
515+ msgstr "使用者名稱 :"
516516
517517msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
518- msgstr "是否將{}設置为超級使用者 (sudoer)?"
518+ msgstr "是否將{}設置為超級使用者 (sudoer)?"
519519
520520msgid "Define users with sudo privilege: "
521521msgstr "定義具有 sudo 權限的使用者:"
@@ -539,10 +539,10 @@ msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
539539msgstr "管理當前分割區的 btrfs 子卷"
540540
541541msgid "No configuration"
542- msgstr "無配置 "
542+ msgstr "無組態配置 "
543543
544544msgid "Save user configuration"
545- msgstr "保存使用者配置 "
545+ msgstr "保存使用者組態配置 "
546546
547547msgid "Save user credentials"
548548msgstr "保存使用者憑證"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgid "[!] A log file has been created here: {}"
630630msgstr "[!] 日誌文件已在此處創建:{}"
631631
632632msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
633- msgstr "您想使用具有默認結構的 BTRFS 子卷嗎?"
633+ msgstr "您想使用具有預設結構的 BTRFS 子卷嗎?"
634634
635635msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
636636msgstr "您想使用 BTRFS 壓縮嗎?"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "選擇您想要的桌面環境"
703703msgid ""
704704"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see f"
705705"it."
706- msgstr "一個非常基本的安裝,允許您根據需要自定義 Arch Linux。"
706+ msgstr "一個非常基本的安裝,允許您根據需要自行定義 Arch Linux。"
707707
708708msgid ""
709709"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. ht"
@@ -713,10 +713,10 @@ msgstr "提供一系列可供安裝和啟用的伺服器套件,例如 httpd、
713713msgid ""
714714"Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be d"
715715"one"
716- msgstr "選擇要安裝的顯示伺服器 ,如果沒有,則進行最小安裝 "
716+ msgstr "選擇要安裝的伺服器 ,如果沒有,則將進行最小化安裝 "
717717
718718msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
719- msgstr "安裝最小系統以及 xorg 和圖形驅動程式。"
719+ msgstr "安裝最小化系統以及 xorg 和圖形驅動程式。"
720720
721721msgid "Press Enter to continue."
722722msgstr "按 Enter 以繼續。"
@@ -754,7 +754,7 @@ msgid "No audio server"
754754msgstr "沒有音訊伺服器"
755755
756756msgid "(default)"
757- msgstr "(默認 )"
757+ msgstr "(預設 )"
758758
759759msgid "Use ESC to skip"
760760msgstr "按 ESC 鍵以跳過"
@@ -788,7 +788,7 @@ msgid ""
788788msgstr "您可以跳過選擇硬碟和分割區並使用任一掛載在 /mnt 的硬碟設置(實驗性)"
789789
790790msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
791- msgstr "選擇一個硬碟或跳過並使用 /mnt 作為默認值 "
791+ msgstr "選取其中一個磁碟或跳過,並使用 /mnt 作為預設值 "
792792
793793msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
794794msgstr "選擇要標記為格式化的分割區:"
@@ -859,25 +859,25 @@ msgid ""
859859" (Enter a value between 1 to {})\n"
860860"Note:"
861861msgstr ""
862- "輸入要啟用的並行下載數 。\n"
862+ "輸入要啟用的平行下載數 。\n"
863863" (輸入一個 1 到 {max_downloads} 之間的值)\n"
864864"提示:"
865865
866866#, fuzzy
867867msgid ""
868868" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at"
869869" a time )"
870- msgstr " - 最小值:1(允許 1 个並行下載 ,同時允許 2 个下載 )"
870+ msgstr " - 最小值:1(允許 1 个平行下載 ,同時允許 2 個下載 )"
871871
872872msgid ""
873873" - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a t"
874874"ime )"
875- msgstr " - 最小值:1(允許 1 个並行下載 ,同時允許 2 个下載 )"
875+ msgstr " - 最小值:1(允許 1 個平行下載 ,同時允許 2 個下載 )"
876876
877877msgid ""
878878" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download"
879879" at a time )"
880- msgstr " - 禁用/默認 :0(禁用並行下載 ,同時只允許 1 个下載 )"
880+ msgstr " - 停用/預設 :0(預設平行下載 ,同時只允許 1 個下載 )"
881881
882882#, python-brace-format
883883msgid ""
@@ -898,7 +898,7 @@ msgid "TAB to select"
898898msgstr "按 TAB 以選擇"
899899
900900msgid "[Default value: 0] > "
901- msgstr "[默認值 : 0] > "
901+ msgstr "[預設值 : 0] > "
902902
903903msgid ""
904904"To be able to use this translation, please install a font manually that suppor"
@@ -1005,12 +1005,12 @@ msgid "Total sectors: {}"
10051005msgstr "總區塊數:{}"
10061006
10071007msgid "Enter the start sector (default: {}): "
1008- msgstr "輸入起始區塊(默認 :{}):"
1008+ msgstr "輸入起始區塊(預設 :{}):"
10091009
10101010msgid ""
10111011"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}"
10121012"): "
1013- msgstr "輸入分割區的结束區塊 (以百分比或區塊編號表示,默認 :{}):"
1013+ msgstr "輸入分割區的結束區塊 (以百分比或區塊編號表示,預設 :{}):"
10141014
10151015msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
10161016msgstr "這將刪除所有新增的分割區,是否繼續?"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid "Manual Partitioning"
10461046msgstr "手動分割"
10471047
10481048msgid "Pre-mounted configuration"
1049- msgstr "預掛載配置 "
1049+ msgstr "預先掛載組態配置 "
10501050
10511051msgid "Unknown"
10521052msgstr "未知"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid ""
10871087msgstr "Sway 不支持 Nvidia 的官方驅動。您可能會遇到一些問題,您確定要繼續嗎?"
10881088
10891089msgid "Installed packages"
1090- msgstr "已安裝的套件 "
1090+ msgstr "已安裝的套件包 "
10911091
10921092msgid "Add profile"
10931093msgstr "新增配置文件"
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
11401140msgstr ""
11411141"\n"
11421142"\n"
1143- "選擇一個選項以提供 Sway 對您硬件的訪問權限 "
1143+ "選擇一個選項,讓 Sway 可以存取您的硬體 "
11441144
11451145msgid "Graphics driver"
11461146msgstr "圖形驅動程式"
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid "Please chose which greeter to install"
11521152msgstr "請選擇要安裝的登錄管理器"
11531153
11541154msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
1155- msgstr "這是預設的默認配置文件列表 "
1155+ msgstr "這是預設的預設配置文件列表 "
11561156
11571157msgid "Disk configuration"
11581158msgstr "硬碟配置"
@@ -1584,64 +1584,49 @@ msgid "Url"
15841584msgstr "URL"
15851585
15861586msgid "Select signature check"
1587- msgstr "選擇硬碟加密選項 "
1587+ msgstr "選擇簽章核對 "
15881588
15891589msgid "Select execution mode"
15901590msgstr "選擇執行模式"
15911591
15921592msgid "Press ? for help"
1593- <<<<<<< HEAD
15941593msgstr "按 ? 尋求協助"
1595- =======
1596- msgstr ""
15971594
1598- #, fuzzy
15991595msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
1600- msgstr ""
1601- "\n"
1602- "\n"
1603- "選擇一個選項以提供 Sway 對您硬件的訪問權限"
1596+ msgstr "選擇一個選項,讓 Hyprland 能存取您的硬體"
16041597
1605- #, fuzzy
16061598msgid "Additional repositories"
1607- msgstr "可選目錄 "
1599+ msgstr "加入額外的套件庫 "
16081600
16091601msgid "NTP"
1610- msgstr ""
1602+ msgstr "網路時間協定(NTP) "
16111603
16121604msgid "Swap on zram"
1613- msgstr ""
1605+ msgstr "在 zram 上進行交換 "
16141606
16151607msgid "Name"
1616- msgstr ""
1608+ msgstr "名稱 "
16171609
1618- #, fuzzy
16191610msgid "Signature check"
1620- msgstr "選擇硬盤加密選項 "
1611+ msgstr "簽章檢查 "
16211612
1622- #, fuzzy
16231613msgid "Selected free space segment on device {}:"
1624- msgstr "目前 {} 設備上的可用區塊 :"
1614+ msgstr "已選取裝置 {} 上的可用空間區段 :"
16251615
1626- #, fuzzy
16271616msgid "Size: {} / {}"
1628- msgstr "總長度:{}"
1617+ msgstr "總長度:{}/{} "
16291618
1630- #, fuzzy
16311619msgid "Size (default: {}): "
1632- msgstr "輸入起始區塊(默認 :{}):"
1620+ msgstr "輸入起始區塊(預設 :{}):"
16331621
1634- #, fuzzy
16351622msgid "HSM device"
1636- msgstr "裝置"
1623+ msgstr "HSM 裝置"
16371624
16381625msgid "Some packages could not be found in the repository"
1639- msgstr ""
1626+ msgstr "某些套件無法在套件庫中找到 "
16401627
1641- #, fuzzy
16421628msgid "User"
1643- msgstr "用戶名: "
1629+ msgstr "使用者 "
16441630
16451631msgid "The specified configuration will be applied"
1646- msgstr ""
1647- >>>>>>> 931f47a037d7456adf9e9de9452b6b59c39a7b7a
1632+ msgstr "指定的組態設定將會套用"
0 commit comments