Skip to content

Commit 15ca0ba

Browse files
authored
Updated Portuguese (Brazilian) translation for v9.4
1 parent c6183c9 commit 15ca0ba

1 file changed

Lines changed: 26 additions & 19 deletions

File tree

web/pgadmin/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 26 additions & 19 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Servidor"
5858

5959
#: pgadmin/about/__init__.py:72
6060
msgid "Desktop"
61-
msgstr ""
61+
msgstr "Área de Trabalho"
6262

6363
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:38
6464
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:121
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "interno"
158158

159159
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:161
160160
msgid "kerberos"
161-
msgstr ""
161+
msgstr "kerberos"
162162

163163
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:169
164164
msgid "Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded."
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Erro ao conectar ao servidor LDAP: {}\n"
184184

185185
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:48
186186
msgid "ldap"
187-
msgstr ""
187+
msgstr "ldap"
188188

189189
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:65
190190
msgid "LDAP configuration error: Set the bind password."
@@ -253,6 +253,8 @@ msgid ""
253253
"User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) "
254254
"Authenticator for authentication."
255255
msgstr ""
256+
"Usuário não registrou o Time-based One-Time Password (TOTP) "
257+
"para a autenticação"
256258

257259
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:67
258260
msgid "User does not have valid HASH to generate the OTP."
@@ -263,6 +265,8 @@ msgid ""
263265
"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-"
264266
"based One-Time Password)"
265267
msgstr ""
268+
"Preencha o código apresentado no seu aplicativo autenticador para o TOTP (Time-"
269+
"based One-Time Password)"
266270

267271
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:164
268272
msgid "TOTP Authenticator QRCode"
@@ -273,6 +277,7 @@ msgid ""
273277
"Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator "
274278
"application"
275279
msgstr ""
280+
"Escaneie o QR Code e preencha o código do aplicativo autenticador TOTP."
276281

277282
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:195
278283
msgid "Failed to validate the code"
@@ -300,7 +305,7 @@ msgstr "Falha ao enviar o código para e-mail."
300305

301306
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:94
302307
msgid "A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code."
303-
msgstr "Um código de verificação foi enviado para {}. "
308+
msgstr "Um código de verificação foi enviado para {}. Cheque seu e-mail e preencha o código."
304309

305310
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:149
306311
msgid "User has not registered for email authentication"
@@ -320,7 +325,7 @@ msgstr "Enviar Código"
320325

321326
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:208
322327
msgid "Sending Code..."
323-
msgstr ""
328+
msgstr "Enviando Código..."
324329

325330
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:216
326331
msgid "Enter the email address to send a code"
@@ -343,6 +348,8 @@ msgid ""
343348
"This email address will only be used for two factor authentication "
344349
"purposes. The email address for the user account will not be changed."
345350
msgstr ""
351+
"Esse endereço de e-mail será apenas utilizado para a autenticação de dois fatores."
352+
"O endereço de e-mail principal do seu usuário não será alterado."
346353

347354
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:242
348355
msgid "Enter code here"
@@ -586,15 +593,15 @@ msgstr "Alt/Opção"
586593
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:132
587594
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:86
588595
msgid "Object Explorer"
589-
msgstr ""
596+
msgstr "Explorador de Objeto"
590597

591598
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:147
592599
msgid "Tabbed panel backward"
593600
msgstr "Painel com abas para trás"
594601

595602
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:162
596603
msgid "Close tab panel"
597-
msgstr ""
604+
msgstr "Fechar aba"
598605

599606
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:177
600607
msgid "Tabbed panel forward"
@@ -648,7 +655,7 @@ msgstr "Depuração direta"
648655

649656
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:358
650657
msgid "Refresh object explorer"
651-
msgstr ""
658+
msgstr "Atualizar explorador de objetos"
652659

653660
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:373
654661
msgid "Add grid row"
@@ -846,7 +853,7 @@ msgstr "O grupo de servidores especificado com id"
846853

847854
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:617
848855
msgid "Could not find the server with id# {0}."
849-
msgstr ""
856+
msgstr "Não foi encontrado o servidor com o id# {0}."
850857

851858
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:697
852859
msgid ""
@@ -856,12 +863,12 @@ msgstr ""
856863

857864
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:720
858865
msgid "Server deleted"
859-
msgstr ""
866+
msgstr "Servidor deletado"
860867

861868
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:732
862869
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2062
863870
msgid "Could not find the required server."
864-
msgstr ""
871+
msgstr "Servidor requerido não encontrado."
865872

866873
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:773
867874
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CpuDetails.jsx:158
@@ -877,7 +884,7 @@ msgstr ""
877884
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:175
878885
#: pgadmin/misc/workspaces/static/js/AdHocConnection.jsx:213
879886
msgid "Port"
880-
msgstr ""
887+
msgstr "Porta"
881888

882889
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:775
883890
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:324
@@ -989,33 +996,33 @@ msgstr ""
989996

990997
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1321
991998
msgid "Server has no active connection for generating statistics."
992-
msgstr ""
999+
msgstr "Servidor não possui conexões ativas para gerar estatísticas."
9931000

9941001
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1422
9951002
msgid "Please enter the server details to connect"
996-
msgstr ""
1003+
msgstr "Por favor preencha os detalhes do servidor para conectar"
9971004

9981005
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1601
9991006
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:367
10001007
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2635
10011008
msgid "Server connected."
1002-
msgstr ""
1009+
msgstr "Servidor conectado."
10031010

10041011
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1643
10051012
msgid "Server could not be disconnected."
1006-
msgstr ""
1013+
msgstr "Servidor não pôde ser desconectado."
10071014

10081015
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1647
10091016
msgid "Server disconnected."
1010-
msgstr ""
1017+
msgstr "Servidor desconectado."
10111018

10121019
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1667
10131020
msgid "Could not reload the server configuration."
1014-
msgstr ""
1021+
msgstr "As configurações do servidor não puderam ser recarregadas."
10151022

10161023
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1672
10171024
msgid "Server configuration reloaded."
1018-
msgstr ""
1025+
msgstr "Configurações do servidor recarregadas."
10191026

10201027
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1717
10211028
msgid "Named restore point created: {0}"

0 commit comments

Comments
 (0)